The Exile book of poems in translation
por
A groundbreaking multilingual collection promoting a global poetic consciousness, this volume presents the works of 20 international poets, all in their original languages, alongside English translations by some of Canada's most esteemed poets. Providing an introductory statement about the translation …
- ● 83% match for you
- ● poetry
the long version
A groundbreaking multilingual collection promoting a global poetic consciousness, this volume presents the works of 20 international poets, all in their original languages, alongside English translations by some of Canada's most esteemed poets. Providing an introductory statement about the translation process of each poem, translating poets include Canadians Ken Babstock, Dionne Brand, Nicole Brossard, Barry Callaghan, A.F. Moritz, and Paul Vermeersch, among others; while subjects include poems by Pablo Neruda, Horace, Ezra Pound, Arthur Rimbaud, Alexander Pushkin, and Rainer Maria Rilke. Spanning several time periods and more than a dozen nations, this compendium paints a truly unique portrait of cultures, nationalities, and eras.
Margaret's verdict
"A groundbreaking multilingual collection promoting a global poetic consciousness, this volume presents the works of 20 international poets, all in their original languages, alongside English translations by some of Canada's …"
highlights
what readers held onto
No highlights yet. Be the first.
discussion
what readers said
No reviews yet. Finish it; tell us what you found.